segunda-feira, 15 de julho de 2019

uma música, muitas línguas

existem muitas músicas que atravessaram tempo, espaço e culturas, mas o caso que quero trazer aqui é de uma maravilhosa canção cubana gravada no México, transportada para Benin, refeita em Londres e traduzida pela Bahia. é o caso de "Yiri Yiri Bon" ou "Yiri Yiri Boum", tanto faz [não consegui achar nenhuma explicação pra esse título].

composta pelo cubano naturalizado mexicano Silvestre Méndez López, "Yiri Yiri Bon" foi gravada pelo também cubano Beny Moré enquanto este passava uma temporada no México. o registro aconteceu em algum momento entre 1949 e 1951 - não consegui uma info mais exata - e Moré foi acompanhado pela Orquestra Rafael de Paz. desde sua gênese, "Yiri Yiri Bon" é uma espécie muito particular da mistura afrocaribenha. saca só.



a música fez um puta sucesso no Caribe e foi cantada por gente como Célia Cruz, Ray Barreto, Antonio Machin, Eliades Ochoa e Tito Puente. fez tanto sucesso que atravessou o Atlântico e chegou ao Benin via Gnonnas Pedro. gravada entre 1965 e 1975, e agora chamada de "Yiri Yiri Boum", a música não mudou muito de sua versão original, mas ganhou algumas delicadas pinceladas de highlife [gênero anterior ao afrobeat e que fez muito sucesso no final dos anos 1960 e início dos anos 1970 em Gana, Benin, Togo e Nigéria].



salto no tempo para 2004 quando músicos cubanos radicados em Londres montaram o grupo Ska Cubano e em seu disco de estreia gravaram uma versão mais rápida e meio dancehall pra "Yiri Yiri Boum".



então chegou o ano da graça de 2012 e os irmãos Gileno e Gilmar Gomes fizeram uma versão em português e o que era "Yiri Yiri Boum" virou "Ziriguidum". então a banda Filhos de Jorge gravou e a música foi um baita sucesso no carnaval de 2013 [tanto que ganhou na votação popular do Bahia Folia 2013 promovido pela Rede Bahia].



o sucesso de "Ziriguidum" foi tão grande que chegou ao funk paulistano sendo sampleada, em 2013, por MC 2K e se transformou em "Ziguiriguidum".



então chegamos ao ano de 2019 e "Yiri Yiri Boum" ganhou mais uma regravação e entrou em trilha de novela global. quem assina essa versão bem fiel à original é a dupla/banda Dois Africanos formada aqui no Brasil, mais precisamente na Paraíba, por Opai Big Big - que é de Benin como Gnonnas Pedro - e Izzi Mistura - que é do Togo.



e isso é apenas um breve apanhado de uma música de aproximadamente 70 anos que segue linda, divertida e atual.